You can stroke people with words - Scott FitzGerald

Mobilizing English

Subscribe to Mobilizing English: eMailAlertsEmail Alerts newslettersWeekly Newsletters
Get Mobilizing English: homepageHomepage mobileMobile rssRSS facebookFacebook twitterTwitter linkedinLinkedIn


Mobilizing English Authors: Kirsten Lytsen, Kevin Hoffman, Maureen O'Gara, Kulvir Singh Bhogal, Brad Bouldin

Related Topics: Mobilizing English

Mobilizing English: Article

Translation in the Cloud: Google Translation Center Launches in Beta

Upload a document and request translations into over 4 languages

A new beta test of a document translation service called Google Translation Center is being launched this week. Users will be able to upload a document and request translations into over 40 languages. They can choose between professional or volunteer translators. If the translator accepts, a user will receive the translated document back once it is ready, at a price agreed independently of Google.


Sign in to Google Translation Center with your

Google Account



To attract translators, Google is running the following appeal: "Passionate about bringing content into your language? Browse through Google Translation Center to find open translation requests into your language. Accept translation requests and use Google translation tools to provide quick, high-quality translations."

Seems that, even in The Cloud, humans still have a place.

Reacting to the news of the new service, Brian McConnell, founder of Der Mundo - a multilingual blogging service and translation community that combines human and machine translation - said: :If Google releases an API for the translation management system, it could establish a de facto standard for integrated machine translation and translation memory, creating a language platform around which projects like Der Mundo can build specialized applications and collect more training data."

"On the other hand," McConnell continues, "GTC could be bad news for translation service bureaus — especially those that use proprietary translation management systems as a way to hold customers and translators hostage. Most translation bureaus aren’t really technology companies and aren’t very competent at building quality software. Google Translation Center fills a void in the translation tools market that was created when the few independent companies, such as Trados, were acquired."

More Stories By Cloud News Desk

Cloud Computing News Desk brings the latest industry news related to the Cloud paradigm of massively scalable IT resources and capabilities delivered as a service using Internet technologies. For up to date news on the International Cloud Computing Conference & Expo series, the easiest way is to follow it on Twitter.

Comments (0)

Share your thoughts on this story.

Add your comment
You must be signed in to add a comment. Sign-in | Register

In accordance with our Comment Policy, we encourage comments that are on topic, relevant and to-the-point. We will remove comments that include profanity, personal attacks, racial slurs, threats of violence, or other inappropriate material that violates our Terms and Conditions, and will block users who make repeated violations. We ask all readers to expect diversity of opinion and to treat one another with dignity and respect.